Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ここに特効薬があります。:計画をはっきり立てなさい。もし自分が達成したいことを特定の用語で書き出せば、ただ頭の中で曖昧な考えを漂わせているよりもそれが起こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoppo1026 さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 527文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/07 08:37:33 閲覧 954回
残り時間: 終了

2-2
Here is something that definitely works: getting definite about your plans. If you layout what you want to accom-plish in specific terms, it has a greater chance of happening than if you just have some vague ideas floating around in your head. Take your vacation, for example. Chances are pretty good that you ended up when and where you wanted to be on vacation. Chances are also pretty good that you spent some time going over brochures, looking at costs, checking calendars, etc., to get most of the details worked out.

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 10:38:59に投稿されました
ここに特効薬があります。:計画をはっきり立てなさい。もし自分が達成したいことを特定の用語で書き出せば、ただ頭の中で曖昧な考えを漂わせているよりもそれが起こるチャンスが大きくなります。休暇を例に挙げてみましょう。あなたがいつ、どこで休暇を過ごしたいのかを決めればそれが実現するチャンスはかなりあります。また、いくらか時間を費やしてカタログを見たり、値段を調べたり、カレンダーをチェックしたりすれば細かいことを色々計画できるチャンスはかなりあります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 09:28:41に投稿されました
2-2
絶対にうまくいくことがあります。あなたの計画について明確にしましょう。ある期間の間に達成したいことを並べるほうが、頭の中に曖昧な考えをただ浮かべているよりも、実現する可能性が高くなります。例えば、休暇をとることを考えてみましょう。休暇をいつ取り、どこにいくかまで決めてしまえば、実現する可能性はとても高くなります。あなたが、達成に必要な情報を得るために、旅行用のパンフレットを読み、旅費を調べ、カレンダーをチェックしたりするのに時間を使えば、これも実現可能性はとても高くなります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。