Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパルがお金を保留しています。貴方がペイパルに確認済みの住所の登録がない場合、私たちは料金を受け取れないようになっています。たった今、ペイパルは貴方へ返...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん kkk000 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/07 02:41:29 閲覧 1280回
残り時間: 終了

Paypal has held the money. If you do not have a confirmed address listed with your Paypal we cannot accept the payment. Right now , Paypal has your money back. I just wanted to give you a heads up that we probably will not be able to accept it, I will let you know something when Paypal lets me know.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 02:52:32に投稿されました
ペイパルがお金を保留しています。貴方がペイパルに確認済みの住所の登録がない場合、私たちは料金を受け取れないようになっています。たった今、ペイパルは貴方へ返金したようです。先にご連絡しておこうと思ったのですが、恐らく私たちはお金を受け取れないでしょう。ペイパルから連絡があったらまたお知らせします。
kkk000
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/07 02:57:37に投稿されました
ペイパルはお金を保有しています。もしあなたがペイパルに記載された確認用アドレスを確認していなければ、我々はお支払いをお受けすることができません。今すぐペイパルはあなたの分を返金します。我々がお金を受け取れなくなってしまうので、私はあなたに確認していただきたかったのです。ペイパルが何か私に知らせてきたら、またご連絡差し上げます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。