[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたのHAPPYSHOPに参加したいと強く思っています。 私は、ebayのアカウントを持っていますが、HAPPYSHOPの参加条件である50のp...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん mini373 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

donguriによる依頼 2012/03/06 19:28:17 閲覧 972回
残り時間: 終了

私は、あなたのHAPPYSHOPに参加したいと強く思っています。
私は、ebayのアカウントを持っていますが、HAPPYSHOPの参加条件である50のpositive feedbackにまだ達していません。
日本のebayセラーは、このカテゴリーの出品制限が厳しく、一ヶ月に2個しか出品できないため、なかなかフィードバックが貯まらないのです。
私のホームページをご覧いただき、HAPPYSHOPへの参加をご検討いただけないでしょうか?

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/06 19:56:55に投稿されました
I strongly want to join in to your HAPPYSHOP.
Although I have an account with ebay, it does not yet reached the positive feedback of 50 as a matter of participation in HAPPYSHOP.
For listing in this category eBay seller in Japan are limited severely, only two can be exhibited in a month, the feedback I do not sufficient.
Please visit my home page, and could'nt you try the participation of HAPPYSHOP?
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/03/06 19:41:00に投稿されました
I'm strongly wishing to join your HAPPYSHOP.
I have an account on eBay but I haven't reached the required amount of positive feedback of 50 yet.
eBay sellers in Japan have limited listings for this category and we are only allowed to list 2 items a month so it takes a while for us to earn positive feedback.
Would you look at my homepage and consider for me to join HAPPYSHOP please?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。