[Translation from English to Japanese ] We enjoyed your website also and would like, with your permission, to post tw...

This requests contains 315 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , mizukimizuki , michelle ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by donguri at 06 Mar 2012 at 09:40 1462 views
Time left: Finished

We enjoyed your website also and would like, with your permission, to post two pictures from your site to gauge an interest from our clients.

Obviously, if the test pictures result in a sale we will let you know, if not, it will give you the time you may like to prepare for a collaboration with Delortae Agency.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 09:57
あなたのホームページを楽しく拝見しました。私たちの顧客がどれくら興味を示すか知りたいのであなたのサイトにある2枚の写真を投稿してもよろしいでしょうか?

もしろん、テスト写真が売れましたら連絡します。もし売れないようでしたら、Delortae Agencyに協力を御願いすることをするほうがいいでしょう。
michelle
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 10:26
あなたのウェブサイトがとても気に入ったので、もし差し支えなければ許可を頂いて、あなたのサイトから二枚の写真を掲載させて頂き、私達のクライアントが興味を持つか様子をみたいと思っています。

もちろん、もし写真が売れた場合はお知らせ致しますし、もし売れなかったときは、Delortae Agencyとコラボレーションをされたい場合の準備の時間にあてられるかと思います。
mizukimizuki
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2012 at 10:20
あなたのウェブサイト、楽しませて頂きました。また、ご承諾頂けるなら、私達のお客様からの興味を計るために、あなたのサイトから2枚写真を掲載させて頂きたく存じます。

明らかにそれらの写真が販売の結果に繋がれば、あなたにお知らせ致しますし、もし、そうではなかった場合には、デロタエ・エージェンシーとのコラボレーションへの準備に時間を与えられるということになるでしょう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime