[英語から日本語への翻訳依頼] Aさんの性格的欠陥として私が見つけることができたのは、プラスティック産業界にロボットを売る方が、見返りが大きい、しかも(または)、前の雇用主であるハワイア...

この英語から日本語への翻訳依頼は hana さん [削除済みユーザ] さん ichi_09 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 242文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 31分 です。

ka1976による依頼 2010/02/09 07:42:41 閲覧 1577回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The only one character flaw I can find with A is the fact that he decided selling robots in the plastics industry would be more rewarding and/or fun than hanging out with the swimsuit models at his previous employer, Hawaiian Tropics….. CRAZY

hana
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/02/09 08:22:59に投稿されました
Aさんの性格的欠陥として私が見つけることができたのは、プラスティック産業界にロボットを売る方が、見返りが大きい、しかも(または)、前の雇用主であるハワイアン・トロピクス社の水着モデルたちと仲良くやるより楽しいと判断したという事実だけです。……変人だよ。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/02/09 08:29:21に投稿されました
わたしに分かるAの唯一の性格的な欠点は、彼がプラスチック業界でロボットを販売することが、前の勤め先のHawaiian Tropicsで水着のモデルと過ごすよりもやりがいがあって楽しいと判断したことです。クレイジーです。
ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/02/09 10:14:00に投稿されました
私がAの人物像において玉に瑕だと思うのは、プラスチック業界でロボットを販売する方が、元雇用主のもとで水着モデルたちと過ごすよりもっとやりがいがあって、加えてか更にか、楽しいだろうという結論に達したことだ。元雇用主はハワイアン・トロピック(訳注:アメリカのサンオイルなどの世界的ブランンド)。クレイジーだ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。