[Translation from Japanese to English ] Hard styrofoam board placed at the bottom of the carton box does not sufficie...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jetrans ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by 7stars at 06 Mar 2012 at 02:24 3578 views
Time left: Finished

ダンボールの底に 敷く 硬い発泡スチロールの板 だけでは 輸送中の振動を 抑えることが全くできません。

出品者の多くの人は 底になる部分に 硬い発泡スチロールを1枚だけで 輸送します。

この方法は50%以上の確率で

電源を入れたとき、煙がでたり、音が鳴らなかったりしました。

安全に届いた方法は、 古新聞を丸めたものをたくさん 詰め込んだ方法です。底に エアー枕か ダンボールを丸めたものか、古新聞を丸めたものを

たくさん

敷いて 衝撃を吸収するようにしてください。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2012 at 02:38
Hard styrofoam board placed at the bottom of the carton box does not sufficiently prevent vibration during transportation at all.
Many exhibitors only use the above method; however, up to about 50% of the products sent in this manner failed to correctly operate including producing smoke and/or sound malfunctioning upon turning the power on.
The best method of packaging is to crumple up old newspaper into balls and stuff them in the carton box. Make sure to layer these newspaper balls or air pillows or crumpled cardboard at the bottom of the box in order to absorb the shock during transportation.
7stars
7stars- over 12 years ago
なんかよさそう^^
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2012 at 02:36
Only hard Styrofoam plate laid on the bottom of the cardboard cannot suppres complete vibrations during transportation.

Many people will be transported by Seller only one part consisting of a rigid polystyrene foam on the bottom.

This method is more than 50 percent probability of

When the power is turned on, there wasd smoke and sound did not rang

How to safely despatch a plethora of old rounded newspapers. Rounded cardboard or a pillow or air to the bottom, a rounded old newspapers

Many

Please spread to absorb the impact

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime