Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] How are you? Winter in Japan is very cold this year, but it's getting little ...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( butterfly , michelle ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by sora at 05 Mar 2012 at 15:30 4061 views
Time left: Finished

お元気ですか?今年の日本はとても寒いです。最近少し暖かくなってきました。ちょうど3年前の今日、私はあなたに会いました。この3年私は色々な事がありました。辛いときずっとあなたのメールは私を支えてくれていました。そしてその間私はあなたにずっと会いたかった。私はあれからずっと髪を伸ばしていて腰まで伸びました。ほんとはもっと早くに行きたかった。でも私の英語が全然上手にならなくていく勇気がなかった。まだ上手ではないけれど、私があなたの元にいったら今でも会ってくれますか?

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2012 at 17:16
How are you? Winter in Japan is very cold this year, but it's getting little warmer lately. I met you exactly three years ago from today. There were a lot of things happened to me in the past three years. Your email lifted me up when I was having a hard time and I really wanted to see you during these years. I've been growing my hair since then and now it reached to my waist. To be honest with you, I wanted to see you again a lot earlier but my English did not improve at all and I did not have courage to see you. My English is still not good, but if I go over there, would you still see me?
butterfly
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2012 at 17:27
How have you been doing? Japan has been really cold this year, but It's getting warmer recently. About three years ago today, I have met you. Many things have happened to me since then, but your mail had been given me a great support when I was going through a hard time and so that made me to see you in person. My hair has grown longer since last time you see me. I honestly wanted to see you sooner, but I didn't have enough courage to make me to do so because my English was poor. My English is still poor, but would you meet me in person if I come to visit you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime