Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 上記と同じステップでユーザーネームの変更をする必要があるだけです:“apt_dist_02”, パスワード: “apt_dist_02” そしてログイン-...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん saki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

takahikomatsuiによる依頼 2012/03/03 20:20:27 閲覧 1191回
残り時間: 終了

just need to change the username same step as above: “apt_dist_02”, password: “apt_dist_02” and Login------till district 28

(3) For example; If you are interested in “office””District 01”: please log in by username: “office_dist_01”, password: “office_dist_01” and Login, than you will be able to see the map & Photos picture after you clicked on “print”. Same procedure for District 02, 03….., just need to change the username same step as above: “office_dist_02”, password: “office_dist_02” and Login------till district 28

(4) FAQS in Japanese: please log in by username: “faqs”, password: “faqs”

Please let me know if you have any further queries.
Once again, many thanks & have a nice day ahead!

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/03 21:31:38に投稿されました
上記と同じステップでユーザーネームの変更をする必要があるだけです:“apt_dist_02”, パスワード: “apt_dist_02” そしてログイン-------ディストりくと28まで

(3)例えば、あなたが「オフィス””ディストリクト 01”に興味がある場合: ユーザーネームでログイン: “office_dist_01”, パスワード: “office_dist_01”, ログイン 、その後、”印刷”をクリックした後、マップ&フォト画像を見る事が出来るでしょう。ディストリクト02、03.....も同じ手順で、上記と同じステップでユーザーネームを変更する必要があるだけです:“office_dist_02”, パスワード:“office_dist_02”, そしてログイン------ディストリクト28まで

(4)日本語のFAQS:ユーザーネームでログイン: “faqs”, パスワード: “faqs”,

更に質問がある場合は、知らせて下さい。
再び、大いなる感謝を申し上げます。そして、あなたに素晴らしい日が待っていますように!
saki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/03 21:39:30に投稿されました
上記の手順に従い、ただユーザーネームを変えるだけです。ユーザーネーム「apt_dist_02」、パスワード「apt_dist_02」でログインします。ーーーdistrict 28まで同様の手順です。

(3)例:「office」の「District 01」に興味がおありなら、ユーザーネーム「office_dist_01」、パスワード「office_dist_01」でログインして下さい。「print」をクリックすれば、地図と写真をみることができます。District 02, 03以降も同様の手順で進めて下さい。上記の手順に従い、ただユーザーネームを「office_dist_02」、パスワードを「office_dist_02」と変えるだけでログインできます。ーーーdistrict 28まで同様の手順です。

(4)例:日本語のよくある質問&回答集:ユーザーネーム「faqs」、パスワード「faqs」でログインして下さい。

その他何かお問い合わせがあれば、お知らせ下さい。
改めまして、本ウェブサイトのご訪問ありがとうございます&よい1日をお過ごし下さい!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。