Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 米国のアップル社は”違法な事をするのを”許可”も”許可しない”事もできない 多くのオンラインストアーやEbayがこのようなたくさんの種類の物を販売してい...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん noppy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

weagleによる依頼 2012/03/03 18:21:18 閲覧 876回
残り時間: 終了

US Apple cannot "allow" or "not allow" people doing something that is legal.
Many online stores or ebay selling many kinds of stuff like this. Remember Apple NOT a law.
You're not first customer buying from me in Japan.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/03 18:26:45に投稿されました
米国のアップル社は”違法な事をするのを”許可”も”許可しない”事もできない
多くのオンラインストアーやEbayがこのようなたくさんの種類の物を販売している。
アップル社は法律ではないということを忘れてはならない。
日本で私から買うお客はあなたがはじめてではありません。
noppy
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2012/03/03 18:25:02に投稿されました
アメリカのアップルは、合法的なことをやっている人に対して許可したり、禁止したりすることはできません。
いろいろなオンラインストアやebayは、似たようなものを売っています。
アップルは法律ではない。このことを頭に入れてください。
あなたは私にとって初めての日本の客ではありませんよ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。