Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を検品したところ、下記3セットに問題がありました。 ①5.5 シャフトが6本しか入っていない。 ②5.5 1本シャフトラベルの貼付がない ③...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん penpen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakamuraによる依頼 2012/03/02 15:45:06 閲覧 1423回
残り時間: 終了

商品を検品したところ、下記3セットに問題がありました。

①5.5 シャフトが6本しか入っていない。
②5.5 1本シャフトラベルの貼付がない
③6.0flighted 1本袋に入っていない。

希望したものと違うため、支払の値引きをお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/03/02 16:06:07に投稿されました
I've checked the product, and found problems with the following three sets.

①there are not 6 5.5 shafts in it.
②1 5.5 shaft does not have a shaft label affixed.
③1 6.0 flighted is not in the bag.

Since they are different from what I wanted, please discount the payment.
penpen
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/02 16:05:32に投稿されました
When I inspected the items, I found problems with 3 sets below.

1. 5.5 There are only 6 shafts included.
2. 5.5 One of them did not have a shaft label attached.
3. 6.0 Flighted There is short by 1 pcs.

They are not what I expected, so I would like to request you to consider a discount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。