[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの出品しているブーツへの入札を考えています。 質問があるのですが、同じ種類のブーツをたくさんのセラーさんが出品していますが、ソールの色が黒のものと...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん michelle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ayaringoによる依頼 2012/02/28 23:46:31 閲覧 1065回
残り時間: 終了

あなたの出品しているブーツへの入札を考えています。
質問があるのですが、同じ種類のブーツをたくさんのセラーさんが出品していますが、ソールの色が黒のものと白のものがあるようです。購入された地域や国によってソールの色は違うのでしょうか、知っていたら教えてください。

また、このブーツは正規店で購入されたものですか。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/02/28 23:51:43に投稿されました
I am thinking about bidding the boots you are selling.
I have a question. There are a lot of sellers who are selling the same kind of boots but some of them have black soles and some of them have white soles. Does the color of the soles differ depend on the area or country they purchased in? If you know anything about it please let me know.

Also, did you purchase these boots from the official store?
michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/28 23:49:44に投稿されました
I'm considering bidding to your boots you listed.
but, I have a question. A lot of sellers are listing the same kind of boots, but some soles are black and some are white. I wonder the colors are different depend on the countries or regions they were purchased.
Please let me know if you know anything about this.

Also, are these boots purchased from the official retail store?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。