Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] It is always hard to get started. How sure are you that you can start exercis...

This requests contains 553 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , misakosabit ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by amaaichi at 25 Feb 2012 at 11:13 1108 views
Time left: Finished

It is always hard to get started. How sure are you that you can start exercising regularly?
I am sure I can start being physically active immediately, even if...
...I initially have to reconsider my views on physical activity.
...the planning for this is very laborious.
...I have to force myself to start immediately.
...I have to push myself.
I am sure I can be physically active again regularly, even if…
...I postpone my plans several times.
...I am not able to pull myself together sometimes.
...I have already paused for several weeks.

misakosabit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2012 at 11:26
いつでも始めるのは難しい。あなたは定期的なエクササイズを始めることに関して、どれくらい自信がありますか?
私は絶対に、すぐにでも、日常的に運動するということ、を始めることが出来ます。たとえ
...まずは身体的活動について再考する必要があったとしても。
...計画を立てるのが大変だとしても。
...すぐに始めるように自分自身に強制しなければならないとしても。
...自分自身を前に押し出さなければならないとしても。
私は絶対に、再び日常的に運動する生活に戻すことが出来ます。たとえ
...私の計画を何度も延期しても。
...時には自分自身を引っ張り出すことができないとしても。
...何週間も中断した後でも。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2012 at 12:16
物事に取り掛かるのはいつも難しいものだ。いつでも規則正しく練習し始められということに、あなたはどれくらい確信を持てますか?
身体的に活動がすぐできると私は思っている、たとえ・・・・・
・・・まず最初に身体が活動的かどうか考えなければならない。
・・・これをやろうとするのはとても労力がいる。
・・・すぐに始めるには無理やりやらねばならない。
・・・身体にむちうって。
また規則正しく身体を活性化させることができるという確信がある、たとえ・・・・
・・・何度となく計画を延期する。
・・・ときどき身体を整えることができない。
・・・もう数週間引きこもっているのだ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime