[Translation from English to Japanese ] The equipment takes the strong ultrasonic heads to release 40,000Hz powerful ...

This requests contains 634 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kadalbelang , wong_fei ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by auw62sa at 24 Feb 2012 at 20:23 1464 views
Time left: Finished

The equipment takes the strong ultrasonic heads to release 40,000Hz powerful ultrasonic, speedy vibrates fatiness cells, produces countless vacuum air pocket in and out of cells, mightily impacts the fatty cells, makes the cell membrane produce the inner cracking, so as to dissolve the triglyceride to be the glycirin and free fatty acid, then under the power of RF wave with 0.5MHZ, to exhaust them out through the liver sausage circulation, at last, uses the dynamical red photon and the oriented electrode to do skin tightening, gets the body slimming and beauty effects. Ultrasonic Liposuction Cavitation Bipolar Radio Frequency

wong_fei
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2012 at 21:54
装置は、強力なかかる 40,000 Hz 超音波、迅速な振動 fatiness セル、強力なリリースする超音波ヘッド セルのうちの無数の真空空気のポケットを生成、激しく、脂肪細胞に影響を与える、細胞膜の内側の glycirin と無料の脂肪酸 0.5 mhz の RF 波の力で、トリグリセリドを解消するために割れを生成します。、肝臓のソーセージ循環を通じて、最後に、それらを排出する動的赤光子を使用して、皮膚は、指向の電極の引き締めボディ ダイエットと美容効果を取得します。脂肪吸引キャビテーション バイポーラのラジオ周波数です。
★★☆☆☆ 2.0/2
kadalbelang
Rating 37
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2012 at 21:41
装置は強力な4万Hzの超音波解放するために強力な超音波ヘッドを取って、スピーディはfatinessセルを振動させ、出入りセルの無数真空のエアポケットを作り出し、激しく脂肪セルに影響を与え、細胞膜は、glycirinと遊離脂肪酸になるトリグリセリドを溶解するように、内側のクラックを生成でき、その後肝臓のソーセージ循環を介して0.5MHZのRF波のパワーの下でそれらを排気するため、最後に皮膚の引き締めを行うために力学赤光子と指向の電極を使用して、体が痩身や美容効果を取得します。超音波脂肪吸引キャビテーションバイポーラ無線周波数
★★★☆☆ 3.2/5

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime