Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品に興味があります。 日本で売っているOOと同じ仕様ですか? 日本で使うことができますか? 日本語の説明書はPDFで公開されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は agentm1 さん [削除済みユーザ] さん cony_ac539985214 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takamichiによる依頼 2012/02/23 18:45:51 閲覧 3105回
残り時間: 終了

私はこの商品に興味があります。

日本で売っているOOと同じ仕様ですか?

日本で使うことができますか?

日本語の説明書はPDFで公開されているので大丈夫です。

日本に輸入して使う上で注意点はありますか?

継続で購入することも考えているのでお願いします。

agentm1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/23 18:54:47に投稿されました
I'm interested in this product.

Is the product spec same as OO which is sold in Japan?

Can I use it in Japan?

There is a PDF version of user guide in Japanese available to public so no need to worry about that.

Is there anything I should be aware of if I were to import & use this in Japan?

I'm thinking about purchasing this on an ongoing basis so please let me know the information above.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/23 18:52:12に投稿されました
I am interested in this product.

Is it the same specification as the 0 0 model sold in Japan?

Can I use it in Japan?

Since a PDF file of the instruction manual has been made available I should be ok.

Is there anything I should be careful of due to importing and using it in Japan?

Please let me know as I am considering making further purchases.
cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/23 18:52:01に投稿されました
I am interested in this item.
Is this the one which is selling in Japan as 〇〇?
Can I use it in Japan?
Do you have the PDF online directions in Japanese?
Does it have any cautions to use in Japan by importing?
I am considering to buy continuously, so please answer them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。