[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 太郎です。 オファーに答えてくれてありがとう。 それでは、商品10個分の2550ドルを支払います。 ペイパルのインボイスを送ってくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は misakosabit さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

masajapanによる依頼 2012/02/22 00:09:23 閲覧 2738回
残り時間: 終了

こんにちは。
太郎です。
オファーに答えてくれてありがとう。
それでは、商品10個分の2550ドルを支払います。
ペイパルのインボイスを送ってください。
念の為に確認ですが、購入する商品は以下の物です。
○○○○
私のメールアドレスは、○○です。
代金を振り込んだら再度連絡します。
入金を確認したら、以下の住所に商品を送ってください。
○○○○
末永いお付き合いをお願いします。
ありがとう。
太郎

misakosabit
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/02/22 00:19:50に投稿されました
Hello, This is Taro. Thank you very much for accepting my offer.
I will pay 2550 dollars for 10 pieces of the product. Please send me PayPal Invoice.
Please let me clarify my order.

{order}

My Email address is ====@~~~~~~~~~
I'll inform you once I send money to you.
When you confirm money deposit, please send products to the address as follows.
************address*******

I hope I will have business with you again.
Thank you very much.

Taro
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/02/22 00:21:56に投稿されました
Hi,
This is Taro. Thank you for responding to my offer.
I will pay $2550 for ten of the item. Please send the invoice to me by PayPal. Just to make sure, the item I want to buy is the following.
○○○○

My email address is ○○. After I send the money to you I will write to you again.
After confirming my payment please send it to the following address.
○○○○

I hope to have a long business with you.
Thank you.
Taro

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。