[英語から日本語への翻訳依頼] 私の人生はずっとそういった点数の積み重ねだったため、私はいつも自分が高い知性を持っているような感覚を持っており、他人にもそう思われることを期待している。し...

この英語から日本語への翻訳依頼は "hurry" のトピックと関連があります。 ichi_09 さん gloria さん kmc4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 403文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yamahageyによる依頼 2010/01/29 09:42:51 閲覧 4304回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

All my life I've been registering scores like that, so that I always feel that I'm highly intelligent, and I expect other people to think so, too. Actually, though, don't such scores simply mean that I am very good at answering a particular type of academic question - questions that are considered important by the people who make up the intelligence test - people who are intellectuals, just like me?

ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/01/29 10:04:03に投稿されました
私の人生はずっとそういった点数の積み重ねだったため、私はいつも自分が高い知性を持っているような感覚を持っており、他人にもそう思われることを期待している。しかし実際のところは、そういった点数は、私が単に、ある種の専門的な設問—知能テストを作る人々が重要だと考えている設問—に答えることが得意だということしか意味していないのではないか? そしてそうした設問を作っているのは私と同じような有識者といわれる人々なのだ。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2010/01/29 10:04:29に投稿されました
人生の中でも僕はいつもそういう高得点を取っていたから、いつも自分はとても知性が高いのだと思っていた。そして他の人にもそう思ってほしいと期待していた。でも実際は、そういう高得点を出すからといって、必ずしも僕が特定の学問的質問-僕みないな、知能テストを作る人たちが重要と考えるような質問-に答えることにも長けているとはいえなかった。
kmc4
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/01/29 10:03:10に投稿されました
私は人生のなかでそのようなスコアを登録し続け、自分自身が非常に頭が良く、他の人にもそう思ってほしいと思いました。しかし実際には、自分はそのような形態の質問、頭脳テストを作る側、自分のようなインテリにとって大切だと考えられる質問に答えるのが上手いだけなのではないであろうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。