Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の人生はずっとそういった点数の積み重ねだったため、私はいつも自分が高い知性を持っているような感覚を持っており、他人にもそう思われることを期待している。し...

この英語から日本語への翻訳依頼は "hurry" のトピックと関連があります。 ichi_09 さん gloria さん kmc4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 403文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yamahageyによる依頼 2010/01/29 09:42:51 閲覧 4478回
残り時間: 終了

All my life I've been registering scores like that, so that I always feel that I'm highly intelligent, and I expect other people to think so, too. Actually, though, don't such scores simply mean that I am very good at answering a particular type of academic question - questions that are considered important by the people who make up the intelligence test - people who are intellectuals, just like me?

人生の中でも僕はいつもそういう高得点を取っていたから、いつも自分はとても知性が高いのだと思っていた。そして他の人にもそう思ってほしいと期待していた。でも実際は、そういう高得点を出すからといって、必ずしも僕が特定の学問的質問-僕みないな、知能テストを作る人たちが重要と考えるような質問-に答えることにも長けているとはいえなかった。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。