Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is it possible that I pay each order A payment and order B payment separately...

This requests contains 89 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cony_ac539985214 , ruru , tatsuto ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mahalo4 at 21 Feb 2012 at 00:44 1089 views
Time left: Finished

お手数ですがorderAとorderBのPayPal請求を分けてもらえますか?発送は一緒で構いません。それと先日返品したXの代金$40を今回の代金から引いてもらえると助かります。

tatsuto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 01:00
Is it possible that I pay each order A payment and order B payment separately by PayPal? It is OK that you
can ship both order together. And, I'd appreciate if you could subtract $40 for the recent returned product from payment this time.
★★☆☆☆ 2.0/1
ruru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 01:02
I am sorry to trouble you, but can you separate the charges of PayPal for order A and B? It is ok to send them together. Can you remove 40$ from this price for the X I returned the other day.
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 00:51
Can you separate the bills, orderA and orderB? It is ok to ship together. Also, I would like you to refund 40 dollars for X which I returned last time with this bill.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime