[英語から日本語への翻訳依頼] 光源への反射防止 平らなスペクトル VIS(可視)およびNIR(近赤外)領域に対応 OEMアプリケーションに対応して、コーティングを施す基板オプ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "技術" "ビジネス" "hurry" のトピックと関連があります。 hana さん ichi_09 さん tyro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 28分 です。

kenichiによる依頼 2010/01/28 03:24:17 閲覧 4684回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Prevent Unwanted Reflection Towards the Light Source
Spectrally Flat
VIS and NIR Ranges Available

For OEM applications, the coating can be applied to a variety of substrate options.

Calcium Fluoride, Germanium, and Zinc Selenide Substrates
Used to Achieve a 90° Light Path Bend

hana
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/01/28 06:47:28に投稿されました
光源への反射防止
平らなスペクトル
VIS(可視)およびNIR(近赤外)領域に対応

OEMアプリケーションに対応して、コーティングを施す基板オプションを多種ご用意

フッ化カルシウム、ゲルマニウム、セレン化亜鉛の基板
により、90°の光路折り曲げを実現
ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/01/28 10:24:04に投稿されました
不要な入光反射の防止
スペクトル的にフラット
可視近赤外線対応


OEM適用においては様々な素材によるコーティングが可能

90°の入射角を得るためフッ化カルシウム、ゲルマニウム、セレン化亜鉛を使用
tyro
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/01/28 10:52:30に投稿されました
光源への不要な反射を防止
水平スペクトル
可視・近赤外領域に対応

OEMの場合には、コーティングにさまざまな素材の選択が可能となっております。

素材例: フッ化カルシウム、ゲルマニウム、セレン化亜鉛
90°の光路屈曲の達成に使用可

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。