納得しました。色の違いは問題となりませんので大丈夫です。
改めて下記3種類の商品の見積もりをください
お支払先は前回と同じ口座でよいですか?
また、金額の確認が取れてから商品の発送まで何日ぐらいかかりますか?
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2012 at 10:42
I understand. The colour difference will be okay.
Please send a quotation for the three items below again.
Should I pay to the same account as last time?
Also, how long will it take to ship after the payment confirmation?
jajack likes this translation
Please send a quotation for the three items below again.
Should I pay to the same account as last time?
Also, how long will it take to ship after the payment confirmation?
★★★☆☆ 3.0/2
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2012 at 10:48
The difference of color is not a problem with me.
Will you give me a quotation for the three types of item below?
Is the payment account the same as the previous one?
How many days does it take for you to deliver items after you have confirmed the payment?
Will you give me a quotation for the three types of item below?
Is the payment account the same as the previous one?
How many days does it take for you to deliver items after you have confirmed the payment?
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2012 at 10:47
I understood. The color difference won't be a problem.
Please send me the estimated costs of the following three items.
Would the payment account be the same as the last time?
Also, how long would it take for you to ship the items after you confirm the payment?
jajack likes this translation
Please send me the estimated costs of the following three items.
Would the payment account be the same as the last time?
Also, how long would it take for you to ship the items after you confirm the payment?