Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This is a Marsh 3/4" hand stencil machine in good used working order. I have ...

This requests contains 390 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , michelle ) and was completed in 2 hours 51 minutes .

Requested by tomoyuki at 19 Feb 2012 at 18:14 1113 views
Time left: Finished

This is a Marsh 3/4" hand stencil machine in good used working order. I have used this and is very smooth. It is grey and yellow. I just took it in and had the machine serviced all parts lubed. This item will be crated for shipping you will need a phillips and a 1/2" wrench to get it out of the box. This item is heavy the box will weigh over 100lbs. See pics and Have a Great Day!!!! :)

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Feb 2012 at 18:33
これはMarsh(マーシュ) 3/4インチの手動のステンシル機です。中古ですが稼動します。
私はこれを使っていましたが、とてもスムースに動きます。
色はグレーと黄色です。
私はこれをサービスに出しパーツに注油してもらいました。
この品は輸送のため箱に入れますので、箱から出すのにはプラスのネジ回しと1/2インチのスパナーが必要です。
この品は重く、重量は100ポンド(約45kg)以上あります。
絵をご覧ください。
ごきげんよう。
michelle
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 19 Feb 2012 at 21:05
これは丁寧に使用されたMarsh 3/4ハンドステンシルマシーンです。これを使っていましたが、とてもスムースです。色はグレーと黄色です。つい最近 、修理に持って行ってすべての部品に油を注してもらっています。この商品は配送用に梱包されており、開封するにはねじまわしと1/2インチのレンチが必要です。重いので箱は100ポンド以上になります。写真をご覧下さい。
良い日を!!!!:)

Client

Additional info

stencil machine の商品説明

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime