Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 品物を送って頂いた住所は、実は私のアメリカの友人の家なのです。 友人の家には届いたみたいですが、そこから日本へ転送してもらうので、あと1-2週間お待ち願...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

magurinによる依頼 2012/02/14 21:39:09 閲覧 878回
残り時間: 終了

品物を送って頂いた住所は、実は私のアメリカの友人の家なのです。
友人の家には届いたみたいですが、そこから日本へ転送してもらうので、あと1-2週間お待ち願えませんでしょうか。
届きましたらFeedbackにて、ご連絡差し上げます。
大変お待たせして申し訳ございませんが、どうぞ宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 21:41:37に投稿されました
The address which I asked you to send the goods was actually my American friend's house.
As it arrived at my friend's house but I have to have it forward to Japan so could you please wait for 1-2weeks more?
When I get it, I will let you know by Feedback.
I appologize for waiting you so long but I hope you could understand.
magurin
magurin- 13年弱前
早くて助かりました!ありがとうございました!!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年弱前
いえいえ、こちらこそわざわざコメントありがとうございます。
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 21:54:32に投稿されました
The address where the item was delivered was actually my friend’s house in the US.
It seems that the item has arrived to my friend’s house but it will be transferred to Japan so,could you wait another week or two?
I will get back to you and give you the feedback once the item arrives.
My apologies for keeping you waiting.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。