品物を送って頂いた住所は、実は私のアメリカの友人の家なのです。
友人の家には届いたみたいですが、そこから日本へ転送してもらうので、あと1-2週間お待ち願えませんでしょうか。
届きましたらFeedbackにて、ご連絡差し上げます。
大変お待たせして申し訳ございませんが、どうぞ宜しくお願い致します。
評価
47
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 21:41:37に投稿されました
The address which I asked you to send the goods was actually my American friend's house.
As it arrived at my friend's house but I have to have it forward to Japan so could you please wait for 1-2weeks more?
When I get it, I will let you know by Feedback.
I appologize for waiting you so long but I hope you could understand.
As it arrived at my friend's house but I have to have it forward to Japan so could you please wait for 1-2weeks more?
When I get it, I will let you know by Feedback.
I appologize for waiting you so long but I hope you could understand.
翻訳 / 英語
- 2012/02/14 21:54:32に投稿されました
The address where the item was delivered was actually my friend’s house in the US.
It seems that the item has arrived to my friend’s house but it will be transferred to Japan so,could you wait another week or two?
I will get back to you and give you the feedback once the item arrives.
My apologies for keeping you waiting.
Thank you.
It seems that the item has arrived to my friend’s house but it will be transferred to Japan so,could you wait another week or two?
I will get back to you and give you the feedback once the item arrives.
My apologies for keeping you waiting.
Thank you.
早くて助かりました!ありがとうございました!!
いえいえ、こちらこそわざわざコメントありがとうございます。