[Translation from Japanese to English ] The address which I asked you to send the goods was actually my American frie...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( nobeldrsd ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by magurin at 14 Feb 2012 at 21:39 806 views
Time left: Finished

品物を送って頂いた住所は、実は私のアメリカの友人の家なのです。
友人の家には届いたみたいですが、そこから日本へ転送してもらうので、あと1-2週間お待ち願えませんでしょうか。
届きましたらFeedbackにて、ご連絡差し上げます。
大変お待たせして申し訳ございませんが、どうぞ宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2012 at 21:41
The address which I asked you to send the goods was actually my American friend's house.
As it arrived at my friend's house but I have to have it forward to Japan so could you please wait for 1-2weeks more?
When I get it, I will let you know by Feedback.
I appologize for waiting you so long but I hope you could understand.
magurin
magurin- over 12 years ago
早くて助かりました!ありがとうございました!!
[deleted user]
[deleted user]- over 12 years ago
いえいえ、こちらこそわざわざコメントありがとうございます。
nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2012 at 21:54
The address where the item was delivered was actually my friend’s house in the US.
It seems that the item has arrived to my friend’s house but it will be transferred to Japan so,could you wait another week or two?
I will get back to you and give you the feedback once the item arrives.
My apologies for keeping you waiting.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime