今日ようやく商品を受け取りました。
同じ条件で、40個追加で購入したいです。
納期を教えて下さい。
支払いは日本時間の2/16に済ませます。
それまでにインボイスを送って下さい。
また、nikeやgarminの他に直接取引のあるメーカーはありますか?
日本で人気のある商品をあなたからまとめて購入したいです。
後日、garminについて連絡差し上げます。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/02/13 18:24:00に投稿されました
Today finally I've received the shipment.
I would like to purchase 40 pcs additionally in the same condition.
Could you please let me know the available date?
As I will pay for it by February 16 in Japan time, please send me the invoice by then.
Do you have any other manufacturer who you deal directly with than the nike or garmin? I would like to purchase items that are popular in Japan from you.
Later, I will update about garmin.
Thank you and best regards,
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I would like to purchase 40 pcs additionally in the same condition.
Could you please let me know the available date?
As I will pay for it by February 16 in Japan time, please send me the invoice by then.
Do you have any other manufacturer who you deal directly with than the nike or garmin? I would like to purchase items that are popular in Japan from you.
Later, I will update about garmin.
Thank you and best regards,
評価
47
翻訳 / 英語
- 2012/02/13 18:30:56に投稿されました
I finally received the products today.
At the same conditions, I would like to buy 40 more.
Please let me know when when they would arrive.
I will complete payment by 2/16, Japan time.
Please send me the invoice by that time.
Also, do you have other manufacturers you are directly dealing with for nike and garmin?
I would like to buy other products popular in Japan from you.
Later, I will contact you regarding garmin.
Thank you very much.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
At the same conditions, I would like to buy 40 more.
Please let me know when when they would arrive.
I will complete payment by 2/16, Japan time.
Please send me the invoice by that time.
Also, do you have other manufacturers you are directly dealing with for nike and garmin?
I would like to buy other products popular in Japan from you.
Later, I will contact you regarding garmin.
Thank you very much.