Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 50-1 One way to teach your employees about how to act with you as a ...

This requests contains 657 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cozy , satoshinkmr ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Feb 2012 at 17:26 1055 views
Time left: Finished

CHAPTER 50-1
One way to teach your employees about how to act with you as a boss is to show them that there are ways to approach certain issues, to grow and develop. It is called modeling in the world of psychology. Modeling is a term used for doing things in a specific way, hoping to influence others to deal with issues in the same way.

Probing questions
For example, a man left one company to go to another. After a short time, he realized that the management style of his new boss was less than he had hoped for. Instead of leaving that job, he decided to help his new boss get better, but he knew he couldn't tell the new boss what had to change.

cozy
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2012 at 18:44
チャプター50-1
部下に、上司のあなたとどうやって一緒に働けばいいかを教える一つの方法は、よりよくなっていくためには、ある問題に対処するにはこんなアプローチの仕方がある、ということを見せていくことである。心理学の世界でモデリングと呼ばれている方法である。モデリングとは、他人に同じやり方で問題に対処するよう感化させることを期待して、物事をある特定の方法で実行することを表す言葉だ。

問題を徹底的に調べる
例えば、ある男が会社を辞めて他の会社に移ったとする。日を経ずして、彼は新しい上司のマネジメントスタイルが期待していたものより良くないことに気付く。その仕事をまた辞めてしまう代わりに、彼はその新しい上司が良くなるように手助けするよう決意するが、何を変えればいいかを告げることはできないとわかっていたとする。
[deleted user] likes this translation
satoshinkmr
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2012 at 19:08
50-1章
上司としてのあなたとどのように付き合うか従業員に教える一つの方法は、所定の問題に対するアプローチの方法が存在するということを彼らに示し、成長させ、能力を開発させることだ。これは、心理学の世界でモデリングと呼ばれる方法である。モデリングは、ある特定の方法でものごとを行うために使用される用語であり、他者に影響を及ぼして同様の方法で問題が扱われることが期待される。

調査用の質問
例えば、ある男性が一つの会社を離れ別の会社に行くとする。すぐに彼は、新しい上司の管理スタイルが、彼が期待していていたものに及ばないことを認識した。その仕事を辞めるかわりに、彼は、新しい上司がうまくできるように手助けすることを決心したが、しかし彼は、何を変えなくてはならないか新しい上司に提言することができなかった。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime