Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Built-In 30-Entry Phonebook Store up to 30 names and numbers in the built-...

This requests contains 683 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , cony_ac539985214 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by junichi at 12 Feb 2012 at 14:48 988 views
Time left: Finished

Built-In 30-Entry Phonebook

Store up to 30 names and numbers in the built-in phonebook. The quick access buttons let you find friends and family and dial them quickly.

Handset Answering Machine

With up to 15 minutes of recording time on the L700 Series' built-in answering machine, you'll never miss important caller information while you're out.

Customizable Color Bands

Customize the look of your phone with customizable color bands. Available in a range of cool colors, you can match your handset to your room's decor or your mood.

What's in the Box

Motorola L700 Series with handsets, base, and power supply, telephone line cord, rechargeable NiMH batteries, user's guide.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2012 at 15:16
30件入力可能な内蔵電話帳
内蔵電話帳に最大30件の名前と番号を保存できます。
クイックアクセスボタンで即友人や家族を探しすばやく電話できます。

ハンドセット留守番電話機能
L700シリースの内蔵留守番電話機能は、最長15分まで録音できますので外出中でも大事な電話を逃しません。

カラーバンドでカスタマイズできます。
お好きなカラーバンドで電話器をカスタマイズできます。すてきな色を用意しておりますので部屋の雰囲気や気分にハンドセットを合わせられます。

同梱品
モトローラーL700シリーズにはハンドセット、台、電源、電話線、NiMH 充電電池、それに取扱説明書が付いいます。
cony_ac539985214
Rating 41
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2012 at 15:08
30件まで登録可能な内蔵電話帳
内蔵電話帳に30人の名前と電話番号を保存。短縮ダイヤルで友達や家族を見つけ、素早くダイヤル。

受話器留守番電話機能
L700シリーズの内蔵留守番電話機能は15分まで録音可能。電話に出れない時でも重要な受信情報を逃しません。

カスタマイズできるカラーバンド
カスタマイズできるカラーバンドで電話の見た目をカスタマイズ。様々ないけている色があり、部屋の飾りやあなたの気分に受話器がマッチします。

箱の中身
モトローラL700シリーズのヘッドセット、土台、電力装置、電話線、充電式NiMH充電器、取扱い説明書


cony_ac539985214
cony_ac539985214- almost 13 years ago
箱の中身→内容品や入っているもの、もいいかもしれません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime