[英語から日本語への翻訳依頼] 44-3章 それは、彼らが仕事をより大きな視野でどのように適応させるかを見る助けとなる。二つ目に、会社の他の分野で何が起こっているのか見せるに十分である...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん chuchan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 572文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 48分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/11 21:19:46 閲覧 995回
残り時間: 終了

CHAPTER 44-3
That can help as they look at their jobs and see how they fit into the bigger picture. Second, the self-esteem of employees will rise because they feel that you believe in them enough to show them what's happening in other areas of the company.

Projects
Perhaps there are large projects that you get involved in. Maybe you must negotiate a new contract with a vendor. Involving employees in this process with you will allow them to see some of the pressures you face and prepare them for the day when they must step in to carry some of that responsibility.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/02/11 23:41:46に投稿されました
44-3章
それは、彼らが仕事をより大きな視野でどのように適応させるかを見る助けとなる。二つ目に、会社の他の分野で何が起こっているのか見せるに十分であるとあなたが信じていると感じさせる事によって、従業員に自信がつくだろう。

プロジェクト
おそらく、あなたが関与する大きなプロジェクトがあるだろう。あなたは小売業者と新しい契約について交渉しなければならないだろう。この工程にあなたと共に従業員を係わらせることは、あなたが直面する圧力のいくつかを見せることになり、彼らが後にその責務に踏む込まねばならない時のための準備となるだろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chuchan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/12 00:07:16に投稿されました
44-3章
自分の職務を振り返り、どのようにより大きなビジョンに適合するか理解ときにそれが役立つだろう。2つ目に部下の自己肯定感が上昇する。なぜなら社内の他部門で何が起きているか見せてもらえるほど十分に信頼されていると部下が感じるからだ。

プロジェクト
たぶん、あなたが従事している大規模なプロジェクトがあるだろう。業者と新しい契約の交渉しなければならないかもしれない。このプロセスに部下を参加させ、上司であるあなたが直面している圧力の一部を見せて上げなさい。そうした責任の一端を担うところに足を踏み入れる時に備えさせるのだ。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。