Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 43-3 Party time You may want to consider having a small party once...

This requests contains 649 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , tuck , henno ) and was completed in 4 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Feb 2012 at 21:16 1390 views
Time left: Finished

CHAPTER 43-3
Party time
You may want to consider having a small party once a month for everyone with a birthday that month. That way, you can reduce the number of parties throughout the month, giving you a better opportunity to manage the time taken up in celebrations. And you will also avoid the chance of appearing to play favorites by giving someone a special party but forgetting to recognize someone else.

Low-tech approach in a high-tech world
Recognizing that the people who work for you have special days in their lives will communicate to them that you care about them as individuals, not just as cogs in the machine to get work done.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2012 at 23:11
43-3章
パーティータイム
あなたは、月に一度、その月の誕生日の全ての人のために小さなパーティを開くことを考慮する。その方法で、その月を通しての多くのパーティの数を減らす事が出来、祝い事のために取る時間を管理する為のよりよい機会を与える。誰かに特別なパーティーを行い、他の人に行う事を忘れることによって、お気に入りをアピールするような機会を避けることにもなる。

ハイテク世界でのローテクのアプローチ
あなたのために働く人々の彼らの人生においての特別な日を認めることは、あなたが彼らを仕事を終えるための歯車としてではなく個人として気にかけていることを伝えるだろう。
[deleted user] likes this translation
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2012 at 01:24
43-3章
パーティの時間

その月に誕生日を迎える人全員のために、小さなパーティを月に一度開催したいと思うかもしれない。そうすることで、1ヶ月に開くパーティの数を減らすことができ、祝いごとにとられる時間をうまく管理する機会ができる。そして、好みの人たちの特別なパーティには顔をだすのに、それ以外の人たちのことを忘れてしまう可能性も排除できる。

ハイテクな世界へのローテクなアプローチ
あなたのために働いてる人々にも人生で特別な日があるということを認識することにより、あなたは彼らを、仕事をする機械のただの歯車としてではなく、一人ひとりの人間として気にかけて接するようになるだろう。
[deleted user] likes this translation
tuck
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2012 at 01:27
第43章3
パーティーについて

月に一度、その月に誕生日を迎える全員のために小さなパーティーを開くと良いかもしれません。そうすれば、毎月のパーティーの数を減らすことができ、お祝いに費やされるはずの時間をもっと有効に使うことができます。またそうすることにより、特別なパーティーを誰かにだけ開いて他の人には忘れてしまい、えこひいきをしているように見えることを避けることができるでしょう。

ハイテク世界のローテクなアプローチ
あなたのもとで働いている人々には特別な日があるということを認めることで、業務遂行のための機械の歯車ではなく、あなたが彼らを個人として大事に思っている、というメッセージを伝えることでしょう。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime