Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] お名前【必須】姓名 お名前(氏)を入力してください。 電話番号 例 FAX番号 E-mailアドレス ※携帯電話メー...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( xianchang , yujirain ) and was completed in 1 hour 49 minutes .

Requested by matsukawa1133 at 11 Feb 2012 at 15:33 16010 views
Time left: Finished

お名前【必須】姓名 お名前(氏)を入力してください。

電話番号



FAX番号


E-mailアドレス

※携帯電話メール以外のアドレスをご記入ください

E-mailアドレスを入力してください。

(確認用)

ご質問内容

ご質問の内容をお選びください

商品について

コーポレートサイトについて

修理について

その他

ご質問内容を入力してください


ご意見・ご質問

ご意見・ご質問を入力してください



yujirain
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Feb 2012 at 15:53
姓名【必要】 姓名 请输入姓名(氏)。
电话号码

FAX号码
Email地址
※请填入手机邮件信箱以外的地址
请输入Email地址。
(确认用)
您想询问的内容
请选择您想询问的内容
关于商品
关于合作网站
关于维修
其它
请输入您想询问的内容
意见与问题
请输入您的意见与问题
xianchang
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Feb 2012 at 17:22
お名前【必須】姓名 お名前(氏)を入力してください。
名字(必填) 姓名 请填写您的姓名。

電話番号
电话号码


例如

FAX番号
传真号码

E-mailアドレス
电子邮件地址

※携帯電話メール以外のアドレスをご記入ください
※请务必填写除手机邮箱外的邮件地址。

E-mailアドレスを入力してください。
请填写电子邮件地址。


(確認用)
(确认)

ご質問内容
咨询内容

ご質問の内容をお選びください
请选择您需要咨询的内容。

商品について
关于产品

コーポレートサイトについて
关于本站

修理について
关于维修产品


その他
其他

ご質問内容を入力してください
请输入您需要咨询的内容

ご意見・ご質問
反馈意见・各种咨询

ご意見・ご質問を入力してください
请输入您的反馈意见或需要咨询的内容

Client

Additional info

日本語の下へ簡体字を翻訳(入力)してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime