Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Now it is time to order items for spring and summer. I am going to do busine...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ideabank , mura ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by nishiyama75 at 10 Feb 2012 at 16:17 2365 views
Time left: Finished

春夏商品の仕入れ時期なので、取り扱うブランドの特徴をうまく説明して受注ができるように営業していきます。そして、各ブランドによって、発注のサイズ展開が違うので、取引先に理解してもらうように、説明していきたいです。
また、シャツのブランドは、取り扱っていないのはわかっています。しかし、大きい サイズのみを展開したいのですが、その場合は、仕入れることが可能でしょうか。

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2012 at 16:31
Now it is time to order items for spring and summer.
I am going to do business to accept orders by explaining the feature of the brand we deal.
And each brand has different size lineup.
Thus, I would like to explain our clients to make them understand.
Also, I know that you don’t deal branded shirts.
However, I would like sell only big size shirts.
In this case, is it possible to order them to you?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2012 at 17:35
As now is the time of buying spring and summer items, I will do my business to get orders explaining well the features of our brands. Depending on brands, size strategies differ. So I will try to let our customers understand the situation.
I understand that you are not dealing with shirts brands. But we want to deal only with large size shirts. Can we purchase these items?


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime