[Translation from English to Japanese ] いただいた以下の内容のメールはスクリーンショットに問題があるという事でしょうか? We would like to make you aware o...

This requests contains 712 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cony_ac539985214 , butterfly ) and was completed in 4 hours 16 minutes .

Requested by ysgwr at 10 Feb 2012 at 12:02 2874 views
Time left: Finished

いただいた以下の内容のメールはスクリーンショットに問題があるという事でしょうか?

We would like to make you aware of the following:
Required iPhone & iPod touch Screenshot Upgrade for Retina Display
When you create or update your apps in iTunes Connect, you must upload screenshots that are high-resolution. We require your screenshots as high-resolution images so that your app is optimized for the Retina display.
The requirements for high-resolution images are 960 x 640, 960 x 600, 640 x 960, or 640 x 920 pixels. Images must be at least 72 dpi, in the RGB color space, and the file must be .jpeg, .jpg, .tif, .tiff, or .png. You can update your screenshot files at any time in iTunes Connect.

問題がある場合いつまでに対応をすれば良いでしょうか?

対応が遅れるとリジェクトされる事はありますか?

butterfly
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2012 at 12:35
以下についてご留意ください。
Ratinaディスプレイ用にiPhoneとiPod touchのスクリーンショットのアップグレードが必須となります。
iTunes Connectでアプリを登録・更新した際には、高解像度のスクリーンショットをアップロードする必要があります。
アプリをRatinaディスプレイで最適化させる為に高解像度の画像が必須となっております。
高解像度画像の条件は、 960 x 640, 960 x 600, 640 x 960, or 640 x 920 ピクセル、解像度72dpi、RGBカラー、ファイルタイプは.jpeg、 .jpg、.tif、.tiff、又は.pngになります。スクリーンショットのファイルはiTunes Connectよりいつでもアップデートが可能です。
cony_ac539985214
Rating 41
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2012 at 16:19

私どもは以下のことについて理解していただきたく思います。
iPhoneとiPodタッチのスクリーンショットの更新はラティーナディスプレイを必要とします。
iTunesに接続することでアプリを作成、または更新する場合、スクリーンショットの解像度を上げなければなりません。アプリはラティーナディスプレイ用に最適化されるのでスクリーンショットの解像度の高い画像が必要です。
必要な解像度は960 x 640, 960 x 600, 640 x 960, or 640 x 920ピクセルです。画像は光三原色の色空間において少なくとも1インチあたり72ドットなくてはいけません。また、ファイルは.jpeg、 .jpg、.tif、.tiff、.pngのどれかでなくてはなりません。スクリーンショットのファイルの更新はiTunesに接続することでいつでもできます。
cony_ac539985214
cony_ac539985214- about 12 years ago
スクリーンショットの更新にはラティーナディスプレイが必要なのでiTunesを使って更新していただければ大丈夫です。いつまでという決まりはないです。余談ですが、ただ、それに伴い高解像度なので、見れないものが出てくるかもしれません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime