Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私はこの商品がどうしても欲しいです。 日本へ発送していただけませんか? あなたから継続的に購入したいと思っています。 日本までの送料を教えてください...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は katari さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

takamichiによる依頼 2012/02/07 21:55:17 閲覧 3153回
残り時間: 終了

私はこの商品がどうしても欲しいです。
日本へ発送していただけませんか?
あなたから継続的に購入したいと思っています。
日本までの送料を教えてください。
あなたの優しい返事を待っています。
よろしくお願いします。

katari
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2012/02/08 00:00:16に投稿されました
Ich möchte wirklich dieses Waren haben.
Konnten Sie nach Japan senden?
Ich mögen Ihre Waren ununterbrochen kaufen.
Bitte erklären Sie mir die Kosten für das Senden nach Japan.
Ich freue mich, von Ihnen zu hören.
Mit herzlichen Grüßen,
kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2012/02/07 22:47:36に投稿されました
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich hätte unbedingt gerne diese Ware. Ich würde gerne wissen, wie hoch Versandkosten nach Japan sind und würden Sie sie nach Japan verschicken? Ich möchte die Ware von Ihnen weiter kaufen.

Ich warte auf ihre nette Antwort und vielen Dank im Voraus.

Mit freundichen Grüßen
(あなたのお名前)

☆文章のつなぎを良くするため、一部文章の順番を変えています。(書いてあることはご希望のとおりです)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。