Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は、この商品にとても興味を持をもっています。 この商品はGAERNE BALANCE CLASSIC BLACK ですか? サイズEU...

この日本語から英語への翻訳依頼は cony_ac539985214 さん chipange さん [削除済みユーザ] さん tzatch さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/07 11:03:51 閲覧 1913回
残り時間: 終了

こんにちは
私は、この商品にとても興味を持をもっています。
この商品はGAERNE BALANCE CLASSIC BLACK ですか?
サイズEU42は有りますか?
この商品を日本に送って頂けないでしょうか?
もし送って頂けるのでしたら送料を教えてください。

宜しくお願いします。

cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/07 11:06:41に投稿されました
Hello
I am very interested in this product.
Is this GAERNE BALANCE CLASSIC BLACK?
Do you havea size EU 42?
Can you send this product to Japan?
If you can send it to Japan, please tell me the shipping cost.

Thank you in advance.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/07 11:12:54に投稿されました
I am very interested in this item.
Is it a GAERNE BALANCE CLASSIC BLACK?
Do you have one in size EU42?
Will you send it to Japan?
If you can, will you let me know the shipping cost?
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/02/07 11:15:58に投稿されました
Hi,
I am very interested in this item. Is this GAERNE BALANCE CLASSIC BLACK? Do you have the size EU42 for this? Would you send it to Japan? If you can, will you tell me the shipping cost?

Thank you. 
tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/02/07 11:15:50に投稿されました
Hello
I am very interesting to this item.
Is this item is GAERNE BALANCE CLASSIC BLACK?
Do you have one with the size of EU42?
Would you send it to Japan?
Please tell me the postage if you can send it to Japan.
Thank you very much.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。