[英語から日本語への翻訳依頼] 「地方裁判所の判決を明るみに出そうとしてる人物は、法的処理の側面からいってとても重要です。」 検察官のMargareta Esplundは語った。

この英語から日本語への翻訳依頼は henno さん kaory さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

takuyaによる依頼 2012/02/06 19:28:50 閲覧 777回
残り時間: 終了

"It is very important aspect of the legal process that the person trying the district court decision is present," said prosecutor Margareta Esplund.

henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/06 20:01:09に投稿されました
「地方裁判所の判決を明るみに出そうとしてる人物は、法的処理の側面からいってとても重要です。」
検察官のMargareta Esplundは語った。
takuya
takuya- 12年以上前
裁判の席で裁判長が居眠りしてて再審になった、というスウェーデンのニュースからでした。この検察官...マルガレータさん?は何を言いたかったのでしょうね。ありがとうございました!
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/02/06 19:59:19に投稿されました
「地方裁判所の裁定を審理する人が同席することは、訴訟手続をする上で非常に重要な姿勢である。」と検察官のMargareta Esplund氏は言った。
takuya
takuya- 12年以上前
どこまでがthatなのかとか、ちょっとわかりずらくて混乱してしまい、翻訳の依頼を出してみました。ありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。