Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Taptrip(タップトリップ)は、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。 ★7つのエリ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fanyijia さん weima2008 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

ryosuke_abeによる依頼 2012/02/05 17:06:26 閲覧 2340回
残り時間: 終了

Taptrip(タップトリップ)は、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。


★7つのエリア(アジア、アフリカ、中東、ヨーロッパ、北米、南米、オセアニア)を旅して、その国に住んでいる人に手紙を送って、友達になろう♪
★登場する人は、全てリアル!
★友達になったらメッセージが送れるよ♪
★メッセージは自動で翻訳してくれるから、相手の言語を知らなくても安心!
★メッセージは全て無料!

fanyijia
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/02/05 17:34:14に投稿されました
Taptrip是通过一种虚拟的旅行和认识的世界各地的朋友不用语言的一种自得其乐的交流服务。
*旅行7个地区(亚洲,非洲,中东,欧洲,北美,南美,大洋洲)给居住在那些国家的人们寄封信。
*登场的人物都是真是的。
*成了朋友后可以发送信息哦。
*信息能自动翻译,所以不懂对方的语言也没关系!
*信息全部免费!
weima2008
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/02/05 17:45:18に投稿されました
Taptrip是一种通过虚拟旅行结识世界各地的人,享受不需语言的沟通的服务。


★到7个地区(亚洲、非洲、中东、欧洲、北美、南美、澳洲)旅游,向当地人发送信件,成为朋友吧♪
★参加的人都是真人!
★成了朋友后,可发送信息♪
★信息自动翻译,不懂对方的语言也可放心!
★信息全部免费!
kerochan0506
kerochan0506- 13年弱前
オセアニアは大洋洲ですよ。澳洲だとオーストラリアになってしまいます。

クライアント

備考

「taptrip」はWebのサービス名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。