[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] Taptrip(タップトリップ)は、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。 ★7つのエリ...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( weima2008 , fanyijia ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by ryosuke_abe at 05 Feb 2012 at 17:06 2111 views
Time left: Finished

Taptrip(タップトリップ)は、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。


★7つのエリア(アジア、アフリカ、中東、ヨーロッパ、北米、南米、オセアニア)を旅して、その国に住んでいる人に手紙を送って、友達になろう♪
★登場する人は、全てリアル!
★友達になったらメッセージが送れるよ♪
★メッセージは自動で翻訳してくれるから、相手の言語を知らなくても安心!
★メッセージは全て無料!

fanyijia
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Feb 2012 at 17:34
Taptrip是通过一种虚拟的旅行和认识的世界各地的朋友不用语言的一种自得其乐的交流服务。
*旅行7个地区(亚洲,非洲,中东,欧洲,北美,南美,大洋洲)给居住在那些国家的人们寄封信。
*登场的人物都是真是的。
*成了朋友后可以发送信息哦。
*信息能自动翻译,所以不懂对方的语言也没关系!
*信息全部免费!
weima2008
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Feb 2012 at 17:45
Taptrip是一种通过虚拟旅行结识世界各地的人,享受不需语言的沟通的服务。


★到7个地区(亚洲、非洲、中东、欧洲、北美、南美、澳洲)旅游,向当地人发送信件,成为朋友吧♪
★参加的人都是真人!
★成了朋友后,可发送信息♪
★信息自动翻译,不懂对方的语言也可放心!
★信息全部免费!
kerochan0506
kerochan0506- about 12 years ago
オセアニアは大洋洲ですよ。澳洲だとオーストラリアになってしまいます。

Client

Additional info

「taptrip」はWebのサービス名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime