Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] Taptrip(タップトリップ)は、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。 ★7つのエリア(...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kingfisher さん maybee1015 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 32分 です。

ryosuke_abeによる依頼 2012/02/05 17:03:39 閲覧 2394回
残り時間: 終了

Taptrip(タップトリップ)は、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。

★7つのエリア(アジア、アフリカ、中東、ヨーロッパ、北米、南米、オセアニア)を旅して、その国に住んでいる人に手紙を送って、友達になろう♪
★登場する人は、全てリアル!
★友達になったらメッセージが送れるよ♪
★メッセージは自動で翻訳してくれるから、相手の言語を知らなくても安心!
★メッセージは全て無料!

maybee1015
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/02/05 20:35:57に投稿されました
Taptrip(탭트립)은 버쳘여행으로 만나는 전세계의 사람들과 언어가 필요없는 커뮤니케이션을 즐길수 있는 서비스 입니다.

★7개의 지역(아시아,아프리카,중동,유럽,북미,남미,오세아니아주)를 여행하며, 각각의 나라에 살고있는 사람들에게 편지를 보내 친구를 만듭시다.
★등장인물은 전원 실존인물
★친구가 되면 메세지를 보낼수 있어요
★메세지는 자동으로 번역되어 상대방의 언어를 몰라도 괜찮아요.
★메세지는 전부 무료입니다!!
kingfisher
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/02/05 20:12:45に投稿されました
Taptrip 은 가상 여행에서 알게 된 전세계인과 언어가 필요없는 커뮤니케이션을 즐기는 서비스 입니다.

★7개의 지역 ( 아시아, 아프리카, 중동, 유럽, 북미, 남미, 오세아니아 ) 를 여행하여, 그 나라에 살고 있는 사람에게 편지를 보내, 친구가 되어보자 ♪
★등장하는 사람은 모두 리얼 !
★친구가 되면 메세지를 보낼 수 있어♪
★메세지는 자동으로 번역 해주니까, 상대의 언어를 몰라도 안심 !
★메세지는 모두 무료 !

クライアント

備考

「taptrip」はWebのサービス名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。