[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の「選挙活動」として知られているものの手順は次の通りだ。議員なり市長なり候補者が選挙カーに乗り、約一週間、選挙地区を回り続ける。街中で老若男女にスピー...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sieva さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

nodreamnolifenakaによる依頼 2012/02/04 12:03:07 閲覧 3124回
残り時間: 終了

日本の「選挙活動」として知られているものの手順は次の通りだ。議員なり市長なり候補者が選挙カーに乗り、約一週間、選挙地区を回り続ける。街中で老若男女にスピーカーから呼び掛け、車の窓から絶え間なく身を乗り出し、手を振り続ける。街角ではマイクを通して「政策」を宣言し、人々の記憶に残るようにとかく名前を連呼する。少しでも手を振り返してくれる「支援者」を見つけたならば、候補者はスタッフと共に大急ぎで握手へと急ぐ。まるで「芸能人」だ。そしてこの「選挙運動」には莫大な金がかかる事で有名だ。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/02/04 13:32:05に投稿されました
The election campaign process known in Japna is as followed. The candidates for legistrators or mayors go around their electoral districs in a car for about a week. In a downtown they speak to everybody on the street and incessantly sticking their hands out of their car window, waving their hand to anybody while driving. On the street they declare their "manifesto" with a microphone and keep loudly calling out their names as if their names would be left in everybody's memories. Once they find a "supporter" who waves back to the candidate they hurry to him or her together with his staff members to shake hands with the "supporter." They act like "entertainers." This kind of election campaign is famous for the enormous cost.
nodreamnolifenakaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
legistrators=>legislators
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
下から3行目の the candidate を them に、下から4行目の最後の his を their にして,
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
そのセンテンスをこうしてください。Once they find a "supporter" who waves back to them, they hurry to him or her together with their staff members to shake hands with the person.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
as if their names would be left in everybody's memories=> as if they believe the louder and more often to say their name is better for it to stay in people's memories に換えてください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
日本語の組み合わせを変えて、こうしたほうがいいと思います。
In a downtown they declare their "manifesto( or policies)" with a microphone and speak to everyone on the street. Once they find a "supporter" who waves back the candidates they hurry to him or her together with their staff members to shake hands with the person. They incessantly wave to anybody, sticking their arms out of their car windows and loudly calling out their names as if their names would be left in everybody's memories while driving.
nodreamnolifenaka
nodreamnolifenaka- 12年以上前
本当にありがとうございます。丁寧に教えてくださったとおり、もう一度、書いて、ひとつひとつ勉強させていただきます。ありがとうございました!!!
sieva
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/04 13:49:32に投稿されました
The steps of the ” electoral campaign” in Japan is as follows: Candidates for a mayor and/or lawmakers cruise in an election car in his/her own electoral district approximately for a week. The candidate speaks to the young, the aged, men, and women everywhere in the town from the speaker of the car, always leaning out from the window, and keeps waving his/her hand towards them. Around a corner of the street, through a microphone, he/she declares the "policy" with a continuous call of his/her own name anyhow to appeal to the memories of the voters. When you find a “suppoter” who waves his/her hand back to you even slightly, the candidate with staffs rushes to his/her in a great hurry and shakes hands.
It is an "entertainer" completely. Furthermore, it’s well known that the huge amount of money is needed for this “electoral campaign.”

nodreamnolifenakaさんはこの翻訳を気に入りました
nodreamnolifenaka
nodreamnolifenaka- 12年以上前
自分自身にはとても思いつかない表現ばかりで目からウロコです。ありがとうございました!!
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/04 14:05:31に投稿されました
Well known process of election campaign in Japan are as follows.
A candidates for a councilor or mayor drives around in town. They appeal to whoever on the street through a loud speaker, lean out from the car window and constantly waves their hands.
At a street corner, they shout their policy and call own names many times to make people remember their name.
When they find a person who have shown some interest in them, a candidate dashes to the person and shake hands. They are like an entertainer indeed.
It is also well known that an election campaign in Japan costs a lot of money.
nodreamnolifenakaさんはこの翻訳を気に入りました
nodreamnolifenaka
nodreamnolifenaka- 12年以上前
とても読みやすくご翻訳くださって納得してばかりです。ありがとうございます。またよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。