[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいますが、商品は購入できますか? この商品の購入を検討しています。 また輸送の際に保険はかけられますか? もし日本に直送...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん yoggie さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kurihideによる依頼 2012/02/01 22:59:08 閲覧 3387回
残り時間: 終了

私は日本に住んでいますが、商品は購入できますか?

この商品の購入を検討しています。

また輸送の際に保険はかけられますか?

もし日本に直送してもらえるなら、商品代金と送料も含めて総額いくらになるか教えてください。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/02/01 23:01:44に投稿されました
I live in Japan, but can I purchase your items?

I am now considering whether to buy this item or not.

How about insurance coverage for the shipping items?

If you can arrange to send the item directly to Japan, how much will it be in total, including the item and shipping fees? Please let me know.
yoggie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/01 23:10:43に投稿されました
Though I live in Japan, could I purchase the goods?
I' m interested in buying this goods.
Is it possible to carry insurance for the shipment?
If you can send the goods directly to Japan, please let me know the total price including the goods and the shipment fee.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/02/01 23:13:51に投稿されました
I live in Japan. Can I still order from Japan?
I am thinking to buy this item.
Is it possible for it to have shipping insurance for this?
If you can ship out your items to Japan, will you tell me how much it would be for the item and shipping altogether?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
for it to have => for me to have

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。