[Translation from Japanese to English ] According to the schedule of hybrid car, "Aqua", which was announced by Toyot...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sieva ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by mariosdog at 01 Feb 2012 at 17:23 1905 views
Time left: Finished

トヨタ自動車が1日公表した、ハイブリッド車『アクア』の納期目処によると、今後の受注分は7月以降の工場出荷の予定で、納車待ちの期間は5か月を超えることが明らかになった。

同社が同日発表した、アクアの発売から1か月間の受注台数は、約12万台を記録。アクアの月販目標台数は1万2000台なので、1か月間の受注台数約12万台は目標の10倍となる。

納期に関しては、2月1日時点の見通しであり、今後の生産状況によって変更となる可能性があるとしている。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2012 at 17:37
According to the schedule of hybrid car, "Aqua", which was announced by Toyota motor corporation, the order from now on is scheduled to be shipped from the factory after Jul. and the period for waiting delivery the behicle to its owner is more than 5months.

The number of ordered Aqua announced by the company on the same day since its sales start recorded about 120000. The target number per month of Aqua is 12000 so the number, about 120000/ month is 10times of the target.

Regarding the schdule, it is perspective schedule as of Feb1 so they said it can be changed by the situation of production for the future.
mariosdog
mariosdog- over 12 years ago
The quality of this translation is very poor. It does not make any sense.
sieva
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2012 at 17:57
In accordance with the delivery plan of the hybrid vehicles Aqua announced by Toyota Motor Corporation on February 1st, the delivery for orders to be received hereafter are scheduled to start around after July, which proves that the waiting period until the next delivery will be more than 5 months.

The company announced that the number of orders within one month after the launch of Aqua recorded 120,000 units. Aqua’s monthly sales target was initially set up to 12,000 unit a month, therefore the sales achieved ten times higher the initial target of monthly orders.

The period of delivery scheduled as of February 1st is possible to be changed depending upon situations of the production thereafter.
mariosdog likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime