[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late response. The 125xxx was very good (really mint). One of m...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , weima2008 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by taira at 30 Jan 2012 at 19:11 1149 views
Time left: Finished

お返事がおそくなってしまいごめん。
125xxxは大変良い(本当にミント)楽器だった。私の顧客は大変喜びこの楽器を私から買ってくれました。その節はありがとう。
又このような、状態の良い楽器があれば是非私に知らせてくださいね。よろしく!

Ps,以前にあなたがたから買った86xxxは私の好みの調整を加えて、私のお気に入りの1本になっています。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2012 at 19:36
Sorry for my late response.
The 125xxx was very good (really mint). One of my customers was very glad to see it, and bought it.
If you get instruments of the same kind of good condition, please let me know.

P.S: The 86xx I bought from you before is now my favorite one; I got it adjusted to my favorite condition.

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2012 at 19:45
I am sorry my reply is late.
125xxx was a very good musical instrument. My custormer bought the instrument from me happily. Thank you.
If there is any musical instrument in good conditions again, please be sure to inform me. Thank you in advance.


Ps: I adjusted 86xxx I bought from you before as I like. I like it very much now.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime