[英語から日本語への翻訳依頼] 後ですぐに追跡番号情報をお送りします。サイン確認が求められますので、荷物を受け取る時に誰かサインをする人が必要です。

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字

kenkichi96による依頼 2012/01/11 02:55:15 閲覧 928回
残り時間: 終了

I'll forward tracking number information shortly afterwards. A signature confirmation will be requested so it will be necessary for someone to sign for the package.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/11 03:02:49に投稿されました
後ですぐに追跡番号情報をお送りします。サイン確認が求められますので、荷物を受け取る時に誰かサインをする人が必要です。
cony_ac539985214
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/01/11 03:06:04に投稿されました
間もなく、問い合わせ番号情報を転送します。署名の確認が要請されますので、受け取りの際にどなたかの署名が必要となります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。