Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 好きな人に見られたくない姿を見られました。15歳の女子です。お母さんが仕事で遅い時は私が弟のご飯を作っています。昨日もスーパーで弟と夜ご飯の買い物をしてた...

この日本語から英語への翻訳依頼は poponohige さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

robinmaskによる依頼 2012/01/15 04:50:45 閲覧 1998回
残り時間: 終了

好きな人に見られたくない姿を見られました。15歳の女子です。お母さんが仕事で遅い時は私が弟のご飯を作っています。昨日もスーパーで弟と夜ご飯の買い物をしてたんですが、その時に好きな人に会っちゃいました。普通なら嬉しいけど、その時は髪はちゃんとしてないし、エプロンしてるしで全然かわいくなかった。その子には「お前ご飯の買い物してるんだ。おもしれー」といわれてしまいました。ショックです。それをお母さんに話したらチャンスだ、とか分けの分からない事をいいだすし。あんな格好で幻滅されたかも

poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/01/15 12:27:38に投稿されました
I have caught dead by the favorite person.
I am a 15-year-old girl.
When my mother is late at work, I cook for my younger brother's meal.
Although I was shopping at suppermarket for denner with my younger brother yesterday, at that time I happened to meet my avorite person.
Usualy it was happy things, but I was not cute at all because I put on an apron and my hair style was untidy.
He said to me "You are shopping for meal, aren't you? It's funny."
I'm shocked. When I tell my mother about that, she begun to say gibberish
"It's chance."
Because I was not such a well-dressed, He might be disenamored with me.
★★★★☆ 4.0/1
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2012/01/15 10:54:10に投稿されました
The figure not to want to be seen by the person to like could be seen.
I am a 15 year-old woman.
In the mother, by the work, late, I am making the meal of the younger brother.
I met the person to like at night with the younger brother yesterday, too, when doing the purchase of the meal, being super.
I am glad if ordinary.
However, then, the hair was messy and was doing an apron.
I was said to that it does " funny in shopped for. at the front- meal " by the child.
I was shocked.
I said the obscure word of the meaning, saying " being a chance " if talking about it to the mother.
May have been disillusioned.
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。