[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。あなたの扱っている商品を日本で売りたいのですが、 出品している商品は在庫はたくさんありますか?それとも、すべて1点しかないですか? 落...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sebastian さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字

exezbによる依頼 2011/12/18 11:25:32 閲覧 1195回
残り時間: 終了

こんにちは。あなたの扱っている商品を日本で売りたいのですが、

出品している商品は在庫はたくさんありますか?それとも、すべて1点しかないですか?
落札後すぐに(1~2営業日)でおくってもらえますか?
返信お願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/18 12:43:18に投稿されました
Hello,
I want to sell items, in Japan, which you are dealing with.
Do you have many stocks of the items on your list? Or do you have only one unit of each item?
If I place an order, can you ship an item to me soon after winning the bid (in 1 or 2 days)?
I look forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1
sebastian
評価 53
翻訳 / 英語
- 2011/12/18 12:23:07に投稿されました
Hello. I am interested in selling your items in Japan.
As for the items you are selling at the auction, do you have many pieces of each in stock, or you have just one each?

Will you mail out your items within one or two business days after I win them?

I am looking forward to your reply. Thanks in advance.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。