[日本語から英語への翻訳依頼] しかし言葉の壁・送料の高さなど、日本での販売を伸ばすには解決すべき点があると思います。 私にまかせていただければ、 日本語のサイトを作り、日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字

indoorcultureによる依頼 2011/12/12 13:11:02 閲覧 724回
残り時間: 終了

しかし言葉の壁・送料の高さなど、日本での販売を伸ばすには解決すべき点があると思います。

私にまかせていただければ、

日本語のサイトを作り、日本語のブログ・SNSを連携させ、

PPC広告・インタレストマッチ広告を活用し、

マスメディアを利用してブランディングを計り、

ノベルティーやペット関連コンテンツを配布するFREE戦略により見込み客リストを獲得し、

そしてeメールによるダイレクトレスポンスマーケティングで売上を飛躍的にのばします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 13:47:00に投稿されました
However, there are some problems when selling goods well in Japan, for example, language, high shipping costs, etc.
If you contract me as the distributor, I will launch a Japanese site, coordinate it with Japanese blogs and SNSs, utilize PPC advertisement and interest-match advertisement, pursue branding strategy using mass media, use FREE strategy to distribute novelties and pet-related contents so as to garner potential customers, and conduct direct-response marketing by e-mails, all to significantly grow the sales of the goods.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

part.2 of 3

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。