[日本語から英語への翻訳依頼] 私は先月あなたから●を●台購入した株式会社○の○○です。 私は●を日本で継続して販売しています。 もしあなたが私との取引に興味があれば再度取引きしませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字

cony_ac100001758674480による依頼 2011/11/18 13:32:40 閲覧 688回
残り時間: 終了

私は先月あなたから●を●台購入した株式会社○の○○です。
私は●を日本で継続して販売しています。
もしあなたが私との取引に興味があれば再度取引きしませんか?
お互いの条件が合えば、是非あなたと継続して取引したいと考えています。そこで、私は下記の品番、数量で●を購入する予定です。支払はペイパルです。私が購入できる送料込みの価格を記載しています。ご確認下さい。発送先は弊社のフロリダの住所です。この価格で私に販売して頂ければ、今後、●は全てあなたからまとめて購入します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/18 23:29:28に投稿されました
Hello, this is ○○ from ○○ company, who bought ● units of ● last month.
I sell ● continuously in Japan.
If you are interested in having transactions with me again, please let me know.
I am interested in having transactions continuously with you again, if mutual conditions meet. I am going to buy ● under the following conditions (see the model numbers and number of units in the list). I will pay via Paypal. Please see the list for the prices including shipping fees at which I can buy. My shipping destination address is in Florida. If you sell the items to me at this price, I will buy all the ●s in bulk exclusively from you.
★★★★☆ 4.0/1
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/18 14:03:01に投稿されました
I'm ○○ in ○ that bought ● from you last month.

I continue sell in Japan.

If you have interested in business with me, would like to re-business?

If condition permits, I hope to continue business.

So, I have plan that buy number and figure.
Payment is PAYPAL.

My budget is given below. Delivery is included in the price. Please check it.
The addressee is Florida.

If you can sell for this price, in the future, I will buy all ● from you
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。