[日本語から英語への翻訳依頼] この度、ご落札させていただきました。当方、アメリカ(フロリダ州)に住所があります。そちらに送っていただいてよろしいですか? 先ほどお支払いしようと思った...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字

ken1981による依頼 2011/11/08 03:20:39 閲覧 659回
残り時間: 終了

この度、ご落札させていただきました。当方、アメリカ(フロリダ州)に住所があります。そちらに送っていただいてよろしいですか?
先ほどお支払いしようと思ったのですが、送料60ドルが反映されてませんでしたので、一旦やめました。アメリカ国内の発送であれば60ドルでいいんですよね?支払い画面で送料60ドルが反映されましたら、お支払い手続きをさせていただきます。よろしくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/08 05:11:30に投稿されました
This is *** (自分の名前), who won the bid. I have my address in Florida, USA. Can you please send the item to my address in Florida?

I was going to pay, but I noticed that the shipping fee of $60 was not reflected in the payment screen, so I suspended the payment. Kindly please confirm that the shipping fee inside USA is $60. Once the shipping fee of $60 is reflected in the payment screen, I will proceed to pay. Thank you.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/08 03:35:30に投稿されました
I have just won your item. I have an address in FL, so please kindly ship the item to FL address.

I was about to make payment earlier. However, the shipping fee of $60 is not included, so I did not complete the payment for now. I would like to confirm that domestic shipping fee is $60. Once the $60 shipping fee is included on the payment page, I will complete the payment. Thank you for your assistance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。