[英語から日本語への翻訳依頼] 商品を発送しようとした際に問題にぶつかりました。私はebay販売に関しては全くの新参者で、私が本件を発送しようとしたときの費用は非常に高く、正確には$30...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 365文字

ken1981による依頼 2011/10/28 02:33:45 閲覧 592回
残り時間: 終了

i have incountered a problem attempting to ship the merchandise. Im new to the whole ebay sales thing, and when i attempted to ship the case the cost was extremely expensive.$300 to be exact i will be more than happy to refund your funds if you dont have any suggestions to help solve my issue, I appologize and this is my phone num due to my hectic work schedule.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/28 03:14:51に投稿されました
商品を発送しようとした際に問題にぶつかりました。私はebay販売に関しては全くの新参者で、私が本件を発送しようとしたときの費用は非常に高く、正確には$300でした。この問題の解決のためにもしあなたから特にご提案がなければ、あなたに返金したいと思います。申し訳ありませんでした。また、私はスケジュールが詰まって非常に忙しいので、私の電話番号をお知らせしておきます。
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/10/28 06:54:40に投稿されました

商品を送ろうとして問題が出てきました。 私はEbayの売り出しには疎いので、ケースを送ろうとしたら送料が極めて高く、実のところ$300もしました。この問題をどう解決するかについてあなたがご意見をお持ちでない場合、私はあなたに是非返金したいと思います。大忙しのスケジュールで申し訳ありません。これが私の電話番号です。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。