[英語から日本語への翻訳依頼] 通知 1. 各動作間の間隔は30秒未満 2. ライト案内ロッドに割れやキズがある場合は新しいものに交換してください。 3. ライト案内ロッドの消毒を...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 573文字

kanatamasaruによる依頼 2011/10/16 14:29:00 閲覧 746回
残り時間: 終了

notice

1 The time between every working is not less than 30 seconds.
2 Please charge the light guid rod with a new one when it has Cracks or scratches.
3 Doing the disinfection of the light guide rod :immerse the Rod in 75% alcohol several minutes.
4 when the battery is fully charged, please disconnect the AC power .
5 Avoiding to touch the electrodes of the battery with the matal.
6 Please use the swad dipped with anhydrous alcohol to clean the small electrodes of the back of the battery and the pins in the charer regulal,itcould avoid bad contacts of the battery.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/16 18:12:30に投稿されました
通知
1. 各動作間の間隔は30秒未満
2. ライト案内ロッドに割れやキズがある場合は新しいものに交換してください。
3. ライト案内ロッドの消毒をする:ロッドを75%のアルコールに数分浸してください。
4. バッテリーが完全充電されたら、AC電源からプラグを抜いてください。
5. バッテリーの電極に金属が触れないようにしてください。
6. 定期的に、無水アルコールをつけた布を使ってバッテリー背面の小さい電極と充電台のピンを掃除してください。そうすればバッテリーの接触悪化を防げます。
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/16 16:05:20に投稿されました
注意事項

1. 使用する度に30秒以上の時間をあけてください。

2. ひびや傷がある場合には、ライトガイドロッドを新しいものと取り替えてください。

3. ライトガイドロッドを消毒してください。75%のアルコールに数分間浸してください。

4. バッテリーが完全に充電されたら、電源プラグを抜いてください。

5. バッテリーの電極に金属部品で触らないようにしてください。

6. 無水アルコールにつけた布を使って、バッテリーの後ろの小さな電極と、「charer regulal」内のピンを掃除してください。バッテリーの不要な接触を防ぎます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。