[日本語から英語への翻訳依頼] 現在”no suite”の商品があるということで申し訳ありません。確認をしましたところ、私の商品で間違いありません。両方とも私の商品です。手続きの程よろし...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字

ken1981による依頼 2011/10/07 03:05:12 閲覧 598回
残り時間: 終了

現在”no suite”の商品があるということで申し訳ありません。確認をしましたところ、私の商品で間違いありません。両方とも私の商品です。手続きの程よろしくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/07 03:58:20に投稿されました
Currently there is "no suite" set of products, sorry to have caused you inconvenience. I have checked it and confirmed that they were my products. Both of them are mine. Please take an appropriate step, thank you.
henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/07 10:08:14に投稿されました
I'm sorry for that there is "no suite" items. I confirmed the items are surely mine. Both items are the goods I am selling. Please take the necessary procedure.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。